英語で「仲がいい」と表現するとき、どんなスラングが使えるのでしょうか?親友や気の合う仲間との関係をカジュアルに表現する英語スラングを紹介します。この記事を読めば、ネイティブが日常会話やSNSで使う「仲の良さ」を表す表現を学び、自然な英語コミュニケーションができるようになります。
1. 仲がいいを意味する英語スラング一覧
1.1. Tight(タイト)
「Tight」は「親密な関係にある」「強い絆で結ばれている」という意味のスラングで、特に長年の友人や信頼できる仲間を表現するときに使われます。
例文:
- We’ve been tight since high school.(高校時代からずっと仲がいいよ。)
- She and her brother are really tight.(彼女と兄はとても仲がいい。)
1.2. Close-knit(クローズニット)
「Close-knit」は「絆が強い」「結びつきが深い」という意味を持ち、家族や友人グループの関係を表す際に使われます。
例文:
- Our team is very close-knit.(私たちのチームはとても仲がいい。)
- They grew up in a close-knit community.(彼らは絆の強いコミュニティで育った。)
1.3. Bros(ブロス) / Bro(ブロ)
「Bro」は「兄弟」を意味する「Brother」の略ですが、親しい男友達同士で使われるスラングです。「Bros」はその複数形で、親しいグループのことを指します。
例文:
- He’s my bro, we’ve been through a lot together.(彼は俺の親友だ、一緒に色々乗り越えてきた。)
- We’re just a bunch of bros hanging out.(俺たちはただの仲良しグループさ。)
1.4. Bestie(ベスティー)
「Bestie」は「親友」を意味する「Best friend」の略で、特に女性の間でよく使われるスラングです。
例文:
- She’s my bestie, we tell each other everything.(彼女は私の親友で、何でも話せる仲なの。)
- Me and my bestie are going on a trip!(私と親友は旅行に行くよ!)
1.5. Ride or Die(ライド・オア・ダイ)
「Ride or Die」は「どんな時でも支え合う大親友」を意味するスラングで、信頼できる相棒やパートナーを表す際に使われます。
例文:
- He’s my ride or die, always got my back.(彼は俺の親友で、いつも支えてくれる。)
- We’re ride or die friends forever.(私たちはずっと親友だよ。)
2. シチュエーション別「仲がいい」スラングの使い方
2.1. 親友・大親友を表すスラング
- We’ve been besties since kindergarten.(私たちは幼稚園の頃から親友だよ。)
- My bro always has my back.(俺の親友はいつも支えてくれる。)
2.2. 友達グループの仲の良さを表現するスラング
- Our crew is super tight.(俺たちの仲間はめちゃくちゃ仲がいい。)
- We’re a close-knit group of friends.(私たちは絆の強い友達グループだ。)
2.3. 仕事やチームでの仲の良さを表すスラング
- Our team is tight-knit, we work really well together.(俺たちのチームは仲がよく、一緒にうまくやっている。)
- We’re like a family at work.(職場では家族みたいに仲がいいよ。)
3. まとめ
英語には「仲がいい」を表すスラングが多くあります。「Tight」や「Close-knit」は親しい関係を示し、「Bro」や「Bestie」はカジュアルな親友の表現に最適です。「Ride or Die」は深い絆を表すスラングとして使えます。シチュエーションに合わせて使い分け、英会話の表現を豊かにしましょう。